Pages

8/31/2018

Mëngjeset shkojnë të kthjellëta


Nga Cesare Pavese




Mëngjeset shkojnë të kthjellëta
e të zbrazëta. Kështu çeleshin
dikur sytë e tu. Mëngjesi
rridhte shtruar, një shtjellë
drite e ngulitur ish. Heshtte.
Ti e gjallë heshtje; sendet
merrnin jetë nën sytë e tu
(s'kish brengë, as ethe, as hije)
si deti mëngjeseve, i kthjellët.
Atje ku je ti, dritë, është mëngjesi.
Ti ishe jeta dhe sendet.
Në ty zgjuar frymëthithnim
nën qiellin që ende e kemi brenda nesh.
S'kish brengë, as ethe atëherë,
jo kjo hije e rëndë e ditës
gëluese dhe tjetërlloj. O dritë,
kthjelltësi e largët, frymë
e marrtë, ktheji sytë
e ngulitur e të kthjellët mbi ne.
Është terr mëngjesi që shkon
pa dritën e syve të tu.


30 mars '50




Përktheu: Aida Baro


photo by me.

Verranno a chiederti del nostro amore

8/29/2018

Jetëshkrimi


Nga Wislawa Szymborska


Ç'duhet bërë?
Duhet shkruar një kërkesë,
dhe bashkëngjitur jetëshkrimi.

Paçka sa gjatë ke jetuar
jetëshkrimi të jetë i shkurtër.

Ji konciz, përzgjidh faktet.
Peizazhet ktheji në adresa
kujtimet e vagullta në data të caktuara.

Nga gjithë dashuritë, mjafton ajo bashkëshortorja,
e nga fëmijët, vetëm ata që lindën.

Më shumë rëndësi kanë ata që të njohin
se ata që njeh.
Udhëtimet - vetëm ato jashtë shtetit.
Përkatësia - ku, po jo pse.
Tituj nderi - por pa motivacion.

Shkruaj sikur të mos flisje kurrë me veten,
sikur t'i shmangeshe.

Qen, mace e zogj, çikërrima të së shkuarës,
miq dhe ëndrra mos i zër në gojë.

Më mirë çmimin sesa vlerën,
titullin në vend të përmbajtjes.
Më mirë numrin e këmbës, jo ku shkon
ai të cilin veten pandeh.

Shto një foto ku veshët të duken qartë.
Rëndësi ka forma e tyre jo se ç'dëgjojnë.
Çfarë dëgjohet, gjithsesi?
Zhaurima e letraprerëses.



© Përktheu: Aida Baro




8/27/2018

Je dheu dhe vdekja...

Cesare Pavese


Nga "Do të vijë vdekja e sytë e tu do të ketë"




Je dheu dhe vdekja.
Stina jote është terri
dhe heshtja. Gjë më e largët
se ti prej agut
nuk ekziston.
Kur ngjan sikur zgjohesh
je veç dhembje,
e ke në sy dhe në gjak
por ti s'e ndien. Jeton
siç jeton një gur,
si dheu i fortë.
Dhe vishesh me ëndrra
lëvizje dënese
që ti i shpërfill. Dhembja
si uji i një liqeni
regëtin e të rrethon.
Mbi ujë bëhen rrathë,
që ti i lë të zhduken.
Je dheu dhe vdekja.

3 dhjetor 1945




Përktheu: Aida Baro

Amico fragile

8/09/2018

Rrëfenjë lamtumire

Nga Nazim Hikmet

Burri i tha gruas
të dua
dhe si:
sikur të shtrëngoja mes pëllëmbëve
zemrën time, njësoj si një cifël qelqi
që më përgjak gishtërinjtë
tek e thyej
si i krisur.

Burri i tha gruas
të dua
dhe si:
me thellësinë e kilometrave
me paskajshmërinë e kilometrave
njëqind për qind
një mijë për qind
pafundësisht për qind.

Gruaja i tha burrit
kam parë
me buzët e mia
me kokën, me zemrën time,
me dashuri, me llaftari, me nderim,
buzët e tua, zemrën, kokën tënde.
Këtë që t'pëshpëris tani
prej teje e kam mësuar
si murmërimë në errësirë
dhe sot e di
që toka
si një mëmë
me fytyrë diellore
mëkon krijesën e saj më të bukur.

Po ç'të bëj?
Flokët më janë ngërthyer
me gishtat e asaj që po vdes
s'mund ta çliroj kokën!

Nisu
pasi të shohësh sytë e kërthisë së re…
Lërmë.
Braktismë.

Gruaja heshti.
U puthën.
Një libër ra përtokë…
një dritare u mbyll…

Dhe u ndanë.


Përktheu nga italishtja: Aida Baro