Pages

6/15/2012

Fragment vdekjes

 Nga Pier Paolo Pasolini


Prej teje vij e kthehem tek ti,
ndjesi e lindur me dritën, me t’ngrohtin,
pagëzuar kur vaji prej kërthiu ish hare,
njohur si Pier Paolo
në zanafillën e një epopeje të ethshme:
kam ecur nën dritën e historisë,
por, ngaherë, qenia ime qe heroike,
nën sundimin tënd, mendim intim.
Mpiksej në fashën tënde të dritës
në mosbesimet mizore
të flakës sate, çdo bëmë e vërtetë
e botës, e asaj
historie: dhe tek ajo ndodhte e plotë,
Aty humbiste jetën për ta marrë sërish:
Dhe jeta ish reale veç po t’qe e bukur…

Hovi i rrëfimit,
në krye, mandej hovi i qartësisë:
prej teje lindte, hipokrite, e zymtë
ndjesi! Dhe tash,
le t’fajësojnë çdo pasion timin,
t’më përbaltin, t’më thonë i pabesë,
i shthurur
i djemnuar, axhami,  shpërbetar:
ti më veçon,  më jep sigurinë e jetës:
jam në turrë drush, luaj me  zjarrin,
dhe fitoj, këtë të paktën,
të pafundmen timen prehje, fitoj të pafundmen,
të mjerën timen mëshirë
që ma shndërron dhe mërinë e drejtë n’mike:
mund ta bëj, sepse shumë të kam hequr!

Kthehem te ti, siç kthehet
një emigrant në vendin e vet dhe e rizbulon:
kam vënë pasuri (në mendje)
dhe jam i lumtur, bash
siç kam qenë dikur, zhveshur rregullash.
Një zemërim i zi poezie në kraharor.
Një pleqëri e marrë rioshi.
Dikur hareja jote pështjellohej
me tmerrin, përnjëmend, e tash
thuajse me tjetër gaz,
myrrëtuar, shterpë: pasioni im i zhgënjyer.
Tash më kall datën vërtet,
sepse më je vërtet pranë, zhytur
brenda tërbimit tim, të t’errëtës
uri, të ankthit thuajse prej krijese të re.

Jam i shëndoshë, siç do ti,
neuroza më përdeget pranë,
shterimi më rreshk, por
s’më pushton:  krah meje
qeshet drita e fundit e rinisë.
I kam marrë të gjitha ato që doja,
tashmë:
madje kam shkuar edhe më tej
për ca shpresa të botës: i zbrazur,
ja tek je, brenda meje, tek mbush
kohën time dhe kohërat.
Kam qenë i arsyeshëm dhe kam qenë
i paarsyeshëm: gjer në fund.
Dhe tash… ah, shkretëtira e shurdhër
prej erës, i mahnitshmi e i fëlligti
diell i Afrikës që ndriçon botën.

Afrika! E vetmja
mundësi e dytë imja.


***

Përktheu: Aida Baro

No comments: