Pages

9/18/2018

Stina e dashurisë sate...


Nga Fabrizio de André


Dhe ja, stina e dashurisë sate
nuk është më kjo pranverë
por në ditët e vjeshtës sate
ruan butësinë e një buzëmbrëmje'.

Sikur një mëngjes mes flokësh
do të gjesh paksa dëborë,
në kopshtin e dashurisë sate
do vij të mbledh luleborë.

Kalon kohë përmbi kohë
por ti frikë mos ki aspak
duket rend porsi era
por jo, koha ngut nuk ka.

Qaj e qesh si atëherë
qesh e qaj përsëri,
çdo hare edhe çdo brengë
në dritën e një ore i gjen tani.


Përktheu: Aida Baro



9/10/2018

Oh, pëllëmbë duarsh...

Nga Sibila Aleramo


Oh pëllëmbë duarsh shenjuar vragash,
trekëndësha, degë, kryqe, yje,
gjithë jeta ime ç'ka ndodhur e ç'do ndodhë,
pika e panjohur e vdekjes që s'i druhem,
dhe të tjera, të tjera që duken si gozhdë të ngulura
por përqark u rrëzëllejnë flatra lavdie,
oh pëllëmbë duarsh ju sodis si pasqyra,
kaq njerëzore e të mistershme,
pasqyra të marrta që drita më s'i praron,
të vogla e të buta, ku shkruhet fati,
shëmbëlltyra hapësirash të paskaj dhe melodish,
fantazish e marrëzish, vetmish e dhembshurish,
vija vija në vargonj në kryq në vallëzim,
oh pëllëmbët e duarve të mia, shkruar yjesh!



Përktheu: Aida Baro


9/05/2018

Do të vijë vdekja dhe sytë e tu do të ketë


Nga Cesare Pavese 


Do të vijë vdekja e sytë e tu do të ketë.
Kjo vdekje që na bën shoqëri
nga mëngjesi në mbrëmje, e pagjumë,
e shurdhët, si peng i vjetër
a zakon pa kuptim. Sytë e tu
fjalë boshe do të jenë,
një klithmë e mbytur, heshtje.
Kështu i sheh çdo mëngjes
kur, e vetme, shihesh
në pasqyrë. O e shtrenjta shpresë,
atë ditë edhe ne do ta mësojmë
që ti je jeta dhe hiçi.

Për të gjithë vdekja ka një palë sy.
Do të vijë vdekja e sytë e tu do të ketë.
Do të jetë njësoj si të heqësh dorë nga një zakon,
si të shohësh në pasqyrë
fanitjen e një fytyre të vdekur,
si të mbash vesh buzë të lidhura.
Në humbellë do të zbresim të pagjuhë.


22 mars 1950

Përktheu: Aida Baro



Claudio Lolli